Per ottenere il riconoscimento della pagella all’estero, è necessario procedere con la traduzione giurata del titolo di studio.
Questo è un passaggio fondamentale, soprattutto quando si desidera trasferirsi in una scuola straniera e ottenere il riconoscimento del proprio titolo e delle materie sostenute. Grazie alla traduzione giurata, sarà possibile garantire l’accuratezza e la conformità delle informazioni contenute nella pagella, consentendo alle autorità competenti di valutare in modo adeguato il percorso di studio e le competenze acquisite.
La traduzione giurata delle pagelle scolastiche avviene utilizzando l’originale del documento, che successivamente viene tradotto e asseverato in tribunale. Questo processo garantisce la validità e la conformità legale della traduzione.
Le traduzioni giurate per titoli di studio o certificati sono indispensabili per trasferimenti, studio, lavoro, matrimonio, residenza, pensione e atti legali all’estero.
In quali situazioni è necessaria la traduzione giurata delle pagelle scolastiche?
- Trasferimento in una scuola straniera: se vuoi iscriverti in una scuola di un Paese straniero.
- Richiesta di equivalenza dei titoli: in caso tu voglia ottenere l’equivalenza del titolo di studio in un paese straniero.
- Candidatura a programmi di studio all’estero: nel caso in cui ti candidi per un programma di studio o borsa di studio all’estero. La traduzione giurata potrebbe esser parte della documentazione richiesta.
- Richiesta di lavoro all’estero: in alcune circostanze, soprattutto nel caso di professioni regolamentate, potrebbe essere richiesta la traduzione giurata delle pagelle per dimostrare la preparazione e le competenze acquisite durante il percorso scolastico.
- Immigrazione o richiesta di visti: in determinate situazioni di immigrazione o richiesta di visti per motivi di studio, lavoro o familiari.
Le più richieste:
Traduzione giurata pagella scolastica per Corea del Sud.
Traduzione giurata pagella scolastica per Qatar.
Quando si tratta di legalizzare o apostillare un documento che deve essere tradotto, è importante effettuare la legalizzazione o l’apostilla prima della traduzione sul documento originale in italiano presso il tribunale.
Lo stesso principio si applica ai documenti stranieri da far valere in Italia.
È fondamentale che la legalizzazione o l’apostilla venga apposta sull’originale e successivamente si proceda con la traduzione giurata, che potrà essere effettuata anche in Italia.
È importante verificare sempre i requisiti specifici del paese di destinazione o dell’istituzione a cui si fa riferimento per determinare se è necessaria la traduzione giurata delle pagelle scolastiche.
Hai bisogno di una traduzione giurata per la tua pagella scolastica? Contattaci per un preventivo gratuito.
La nostra agenzia si occupa anche di altri servizi che potrebbero essere richiesti.
Richiedi preventivo
CLIENTI




























