Affinché il diploma venga validato all’estero, è necessario procedere con la traduzione giurata del titolo di studio. Questa pratica assume particolare importanza quando si desidera trasferirsi presso un’università straniera per ottenere il riconoscimento del proprio diploma e degli esami svolti.
La traduzione giurata del diploma richiede l’utilizzo del documento originale, il quale verrà sottoposto a traduzione accurata e successivamente asseverato in tribunale. Questa procedura è indispensabile per garantire la validità legale della traduzione e assicurare che le informazioni contenute nel diploma siano correttamente interpretate. La traduzione giurata è un processo rigoroso che coinvolge un traduttore giurato specializzato, il quale attesta con la propria firma e timbro l’autenticità e l’accuratezza della traduzione. Grazie alla traduzione giurata, il tuo diploma sarà riconosciuto ufficialmente anche all’estero, consentendoti di perseguire opportunità di studio e carriera internazionali.
Le traduzioni giurate per titoli di studio o certificati sono indispensabili per trasferimenti, studio, lavoro, matrimonio, residenza, pensione e atti legali all’estero.
Quando è necessaria la traduzione giurata del diploma?
- Trasferimento accademico: se desideri proseguire gli studi in un’università straniera.
- Candidatura a un’opportunità di lavoro: se intendi candidarti per un’opportunità lavorativa all’estero,
- Richiesta di visto o permesso di soggiorno: in alcune situazioni in cui devi richiedere un visto o un permesso di soggiorno all’estero.
- Iscrizione a un ordine professionale: se intendi esercitare una professione regolamentata all’estero.
- Richiesta di equivalenza del diploma: in alcuni casi, potresti dover richiedere l’equivalenza del tuo diploma estero in un determinato Paese.
La traduzione giurata del diploma garantisce che il contenuto del tuo documento sia correttamente interpretato e riconosciuto dalle autorità competenti, consentendoti di usufruire di opportunità accademiche, professionali e legali all’estero.
Quando si tratta di legalizzare o apostillare un documento che deve essere tradotto, è importante effettuare la legalizzazione o l’apostilla prima della traduzione sul documento originale in italiano presso il tribunale.
Lo stesso principio si applica ai documenti stranieri da far valere in Italia.
È fondamentale che la legalizzazione o l’apostilla venga apposta sull’originale e successivamente si proceda con la traduzione giurata, che potrà essere effettuata anche in Italia.
Se stai valutando di conseguire un titolo universitario in un paese straniero, non esitare a contattarci per ottenere una consulenza personalizzata sul servizio di traduzione giurata. La nostra competente squadra di traduttori giurati sarà lieta di supportarti in tutto il processo, garantendo una traduzione accurata e affidabile. Affida a Infovisti la traduzione giurata del tuo diploma per un percorso di studi di successo all’estero.
La nostra agenzia si occupa anche di altri servizi che potrebbero essere richiesti.
Richiedi preventivo
CLIENTI




























