Quando un’azienda ha rapporti commerciali o operazioni all’estero e desidera far valere le proprie certificazioni in un paese straniero, diventa fondamentale effettuare la traduzione giurata di tali certificati.
Hai bisogno della traduzione giurata dei certificati ISO? Innanzitutto vediamo in breve che cosa sono. I certificati ISO attestano l’applicazione e il mantenimento di un sistema di gestione e organizzazione del lavoro secondo norme internazionali. Se un’azienda ha contatti internazionali e desidera far valere le proprie certificazioni in un paese straniero, diventa fondamentale la traduzione giurata di tali certificati.
La traduzione giurata dei certificati consente alle autorità estere di comprendere e verificare l’impegno dell’azienda nel rispetto delle norme di riferimento internazionali. Questo processo assicura che i documenti abbiano valore legale e siano riconosciuti nella lingua del paese di destinazione.
Una volta effettuata la traduzione giurata da un traduttore specializzato, il passo successivo è l’asseverazione del documento presso il tribunale competente.
Traduzioni giurate dei documenti societari, tecnico e legali: essenziali per l’espansione aziendale, apertura società, registrazione di prodotti, marchi e brevetti, gestione di cause legali e molto altro ancora.
In quali situazioni è necessaria la traduzione giurata dei certificati ISO?
- Espansione internazionale delle aziende: se un’azienda intende operare a livello internazionale e desidera far valere le proprie certificazioni ISO in un paese straniero.
- Appalti e gare d’appalto internazionali: nel contesto degli appalti e delle gare d’appalto internazionali.
- Requisiti normativi e legali: in alcuni settori o paesi, le certificazioni ISO sono richieste per conformarsi a requisiti normativi e legali specifici.
- Collaborazioni e partnership internazionali: nelle collaborazioni e partnership internazionali.
Quando si tratta di legalizzare o apostillare un documento che deve essere tradotto, è importante effettuare la legalizzazione o l’apostilla prima della traduzione sul documento originale in italiano presso il tribunale.
Lo stesso principio si applica ai documenti stranieri da far valere in Italia.
È fondamentale che la legalizzazione o l’apostilla venga apposta sull’originale e successivamente si proceda con la traduzione giurata, che potrà essere effettuata anche in Italia.
Devi ottenere la traduzione giurata delle certificazioni ISO? Infovisti è qui per aiutarti. L’agenzia offre servizi professionali di traduzione giurata con competenza e precisione. I nostri traduttori specializzati garantiranno l’accuratezza e la conformità legale dei tuoi documenti.
Contattaci e richiedi un preventivo gratuito.
La nostra agenzia si occupa anche di altri servizi che potrebbero essere richiesti.
Richiedi preventivo
CLIENTI




























