titolo di studio svizzero
Dichiarazione di valore del titolo di studio svizzero

La Dichiarazione di Valore (DoV) è un documento rilasciato dal Consolato italiano per certificare il valore legale di un titolo di studio conseguito in Svizzera.

Suggerimenti pratici
  • Pianifica in anticipo
    Considera i tempi per l’Apostille e la traduzione.
  • Consulta le linee guida del consolato
    Ogni consolato potrebbe avere requisiti specifici.
  • Effettua copie dei documenti
    Per tua sicurezza.
  • Affidati a professionisti
    Per traduzioni e autenticazioni.

Link utili

Affidati a Infovisti

Hai necessità di far valere il tuo titolo di studio o professionale conseguito in Svizzera per l’esercizio professionale o esperienza formativa in Italia?

Affidandoti all’operosità di InfoVisti otterrai un’assistenza curata, affidabile e completa. Puoi rivolgerti a InfoVisti  per avere un supporto completo.

Dichiarazione di valore del titolo di studio svizzero

La Dichiarazione di Valore (DoV) è un documento ufficiale emesso dai consolati italiani in Svizzera per certificare il valore legale di un titolo di studio conseguito nel Paese elvetico. Questa guida offre dettagli su requisiti, procedure e differenze tra i consolati e i titoli di studio.

Consolati italiani in Svizzera

L’Italia dispone di diversi consolati in Svizzera, ciascuno con competenza territoriale specifica:

  1. Ambasciata d’Italia a Berna. Responsabile per il Canton Berna e altre regioni centrali.
  2. Consolato Generale d’Italia a Zurigo. Gestisce richieste provenienti dalla Svizzera tedesca e Liechtenstein.
  3. Consolato Generale d’Italia a Ginevra. Copre la Svizzera romanda (francofona).
  4. Consolato d’Italia a Lugano. Serve il Canton Ticino e alcune aree limitrofe.

Come individuare l’ufficio competente

Verifica il consolato di riferimento in base al tuo luogo di residenza o al luogo dell’istituzione che ha rilasciato il titolo di studio.

Documenti necessari

I documenti richiesti variano in base al tipo di titolo di studio:

  1. Titolo originale
    • Certificato di maturità.
  2. Certificato dei voti
    • Dettaglio degli esami sostenuti.
  3. Apostille
    • Applicata dalle autorità svizzere (vedi sezione dedicata).
  4. Traduzione ufficiale in italiano
    • Traduzione giurata riconosciuta in Svizzera o Italia.
  5. Modulo di richiesta
    • Disponibile sul sito del consolato competente.
  6. Documento d’identità
    • Copia del passaporto o della carta d’identità.

Oltre ai documenti richiesti per il Diploma di Maturità:

  • Diploma originale
  • Transcript of Records
    • Elenco degli esami sostenuti e crediti acquisiti.
  • Descrizione del corso
    • Fornita dall’università, include durata e contenuti del programma.
  1. Certificato di dottorato
  2. Lettera dell’università
    • Che attesta il completamento del programma.
  3. Abstract della tesi
    • In italiano o tradotto.
  1. Certificato di abilitazione
  2. Iscrizione all’albo professionale (se applicabile).
  3. Lettera dell’ente regolatore
    • Che conferma la validità del titolo.

Apostille sui documenti originali

La Svizzera aderisce alla Convenzione dell’Aia del 1961. L’Apostille è necessaria per legalizzare i documenti accademici prima della traduzione.

Dove richiedere l’apostille

Cantoni svizzeri: Ogni cantone ha un ufficio preposto per l’Apostille. Consulta il sito ufficiale del cantone dove il documento è stato emesso.

Traduzione dei documenti

I documenti con Apostille devono essere tradotti in italiano.

Requisiti

  • La traduzione deve essere effettuata da un traduttore giurato riconosciuto.
  • Anche l’Apostille deve essere tradotta.

Opzioni di traduzione

  • In Svizzera. Traduttori giurati elvetici.
  • In Italia. Traduttori iscritti agli albi dei tribunali italiani.

Presentazione della richiesta di dichiarazione di valore

Con i documenti pronti, inoltra la richiesta al consolato competente.

  • Di persona
    • Prenota un appuntamento tramite il portale online del consolato.
  • Per posta
    • Invia i documenti con una busta preaffrancata per il ritorno.
  • Titolo di studio originale con Apostille.
  • Traduzione giurata.
  • Modulo di richiesta compilato.
  • Copia del documento d’identità.

2-6 settimane, a seconda del consolato.

Differenze tra i consolati

Ogni Consolato può avere procedure specifiche. Verifica sempre i requisiti dettagliati sul sito ufficiale del Consolato.

BernaZurigoGinevraLugano
Gestisce un maggior numero di richieste e potrebbe richiedere più tempo.
Ideale per residenti nella Svizzera tedesca, con procedure efficienti.
Gestisce richieste per la Svizzera francese; attenzione alle traduzioni.
Il consolato più utilizzato per richieste dal Canton Ticino, con personale italofono.

Ritiro della Dichiarazione di valore

Modalità di ritiro

  • Di persona. Presentati al consolato con la ricevuta.
  • Per posta. Fornisci una busta preaffrancata con il tuo indirizzo.

Ti serve una dichiarazione di valore? Scrivi a Infovisti








    Ho letto e accetto l'informativa sulla privacy e il trattamento dei miei dati personali


    Glossario

    Ecco un glossario sui principali termini relativi al riconoscimento dei titoli di studio in Italia, all’equipollenza e alla dichiarazione di valore:

    Processo attraverso il quale un titolo di studio conseguito all’estero viene valutato

    e confrontato con quelli italiani per determinare la sua validità all’interno del sistema educativo o lavorativo italiano.

    Procedura che permette di stabilire l’equivalenza tra un titolo di studio estero e uno italiano,

    attribuendo lo stesso valore giuridico. L’equipollenza è applicabile principalmente a titoli universitari e può comportare un esame comparativo dei programmi di studio.

    Documento ufficiale rilasciato dalle rappresentanze diplomatiche italiane all’estero (ambasciate o consolati),

    che certifica la validità di un titolo di studio conseguito in un altro Paese, fornendo informazioni sul sistema educativo locale, sul livello del titolo e sulla sua utilità per ulteriori studi o per il riconoscimento in Italia.

    Centro di Informazione sulla Mobilità e le Equivalenze Accademiche.

    Organismo che fornisce consulenza e assistenza nel riconoscimento dei titoli esteri in Italia. Collabora con il Ministero dell’Università e della Ricerca (MUR) e con il sistema universitario italiano.

    Ministero dell’Università e della Ricerca.

    Istituzione governativa italiana responsabile delle politiche in materia di istruzione superiore e ricerca scientifica. Gestisce le procedure di riconoscimento dei titoli universitari conseguiti all’estero.

    Rete Europea dei Centri Nazionali di Informazione per il Riconoscimento Accademico.

    Il NARIC italiano, gestito da CIMEA, si occupa di facilitare il riconoscimento dei titoli di studio all’interno dell’Unione Europea.

    Riconoscimento accademico

    Procedura che permette di ottenere il riconoscimento di un titolo di studio estero ai fini della prosecuzione degli studi in Italia (per esempio, per iscriversi a un corso universitario o post-universitario).

    Riconoscimento professionale

    Procedura attraverso cui un titolo di studio estero viene riconosciuto per l’esercizio di una professione regolamentata in Italia (ad esempio, medici, avvocati, ingegneri). Il riconoscimento professionale può comportare l’obbligo di superare esami di stato o svolgere un tirocinio.

    Professioni regolamentate

    Professioni per le quali è necessario possedere un titolo di studio specifico e, in alcuni casi, superare un esame di stato per poter esercitare legalmente. In Italia, le professioni regolamentate includono medici, avvocati, ingegneri, architetti e altre.

    Traduzione giurata

    Traduzione ufficiale di un documento, come un titolo di studio, effettuata da un traduttore autorizzato. È necessaria quando si presenta un titolo di studio estero per il riconoscimento in Italia.

    Attestato di comparabilità

    Documento rilasciato dal CIMEA che indica il livello del titolo di studio estero rispetto al quadro dei titoli italiani. Non ha valore legale come la Dichiarazione di Valore, ma può essere utilizzato in alcune procedure di riconoscimento accademico o professionale.

    Esame di stato

    Prova nazionale richiesta per esercitare alcune professioni regolamentate in Italia (es. medici, avvocati, ingegneri). Il superamento dell’esame di stato è obbligatorio per chi ottiene il riconoscimento del proprio titolo di studio estero e vuole esercitare una professione regolamentata.

    Conversione di titolo

    Procedura che permette di convertire un titolo di studio estero in un titolo equivalente del sistema educativo italiano. Può includere la frequenza di corsi aggiuntivi o il superamento di esami integrativi.

    Quadro dei titoli italiani

    Sistema di classificazione dei titoli di studio in Italia che consente di confrontare i diversi gradi e livelli di istruzione (diploma di scuola superiore, laurea triennale, laurea magistrale, dottorato di ricerca, ecc.).

    Università o Istituti di Alta Formazione Artistica e Musicale.

    Gli istituti di alta formazione artistica e musicale in Italia (conservatori, accademie, ecc.), che seguono procedure specifiche per il riconoscimento dei titoli esteri nell’ambito dell’arte, della musica e delle discipline correlate.